找回密码
 注册
查看: 887|回复: 4

”pointwise collective Newton-Gauss-Seidel“怎么翻译较好啊,谢谢 (无内容)

[复制链接]
发表于 2003-11-24 10:05:41 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
 楼主| 发表于 2003-11-27 15:40:55 | 显示全部楼层

”pointwise collective Newton-Gauss-Seidel“怎么翻译较好啊,谢谢 (无内容)

This smoother is of pointwise collective Newton-Gauss-Seidel
type , in which the nonlinearity is linearized about the current grid point and a Jacobi type update is used for the remaining nonlinear terms.
 楼主| 发表于 2003-11-27 15:41:53 | 显示全部楼层

”pointwise collective Newton-Gauss-Seidel“怎么翻译较好啊,谢谢 (无内容)

请大侠帮帮忙吧,万分感谢
发表于 2003-11-28 00:30:14 | 显示全部楼层

”pointwise collective Newton-Gauss-Seidel“怎么翻译较好啊,谢谢 (无内容)

你在做非定常编程啊!
厉害!
发表于 2003-11-28 09:52:09 | 显示全部楼层

”pointwise collective Newton-Gauss-Seidel“怎么翻译较好啊,谢谢 (无内容)

是不是“全部逐点。。。。“
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表